香港新浪網 MySinaBlog 精選話題工具
« 上一篇 | 下一篇 »
John | 12th Mar 2011, 05:41 AM | 英語詞彙 (1) | (4339 Reads)
在西人口中,像貓 (catty)、像狗 (doggy)、像馬 (horsy/horsey)、像豬 (hoggish)、像魚 (fishy),各有不同褒貶,這或許源於西人對這些動物的感想。要解釋這些感想的起源,不知從何說起,卻又是那麽容易就能體會,但又不是能夠理喻的。 

西人對貓的印象不太好,catty 不解作「像貓」,catty解作「惡毒的」 (spiteful)。例:Alan is always making catty remarks about his step-son. (Alan談到繼子時,總是滿口惡毒話)(註:這裡現在進行式is making表達的是作者對Alan的不滿。) 

若說貓跟狗的性格不一樣,貓與狗給西人的不同印象就不見得會讓人吃驚。西人對狗的印象遠比對貓的好,doggy是孩子說「狗」兒語。成年人說dog,小孩子說doggy,相等於廣東人說的「狗狗」。Doggy還可以解作「像狗的」(his doggy brown eyes),也可解作「愛狗的」(It was a doggy household,解作「那是一個愛狗戶,是fond of dogs) 

西人對馬的印象很直觀,horsy/horsey解作「像馬的」(resembling a horse)沒有寄予太多寓意,例:She had a long horsey face. (她有一張長長的馬臉) 

肥豬(hog)或者閹豬(hog)雖然每天供人類食用,但在西人眼裡,說人hoggish (pig-like) 似乎無可避免地指自私(selfish)、污穢(dirty)、貪婪(greedy)、放縱(self-indulgent)下流(filthy )或饕餮(gluttonous)。例1Are you being hoggish with money?/Are you money-mad? (發錢寒嗎?) 2She is hoggish for attention. (渴望得到注意。) 。一直被人類食用的豬被執拗的人腦營造的壞形象似乎永不淡去。 另外,說人pig-like雖然不好,但piggydoggy一樣,是孩子說豬的兒語,相等於「豬豬」。Piggy eyes 是「矇豬眼(小眼睛)(以下這句不要看,會令人作嘔的,因為說話的成年人為了金錢虛情假意地扮小孩向一位寂寞的女性說話:陳振聰向着龔如心說「你知我是你老公豬嗎?」-Do you see that I am your piggy husband? )

魚似乎也得不到西人的好印象。Fishy解作「像魚;和魚有關的」(a fishy smell),也解作「可疑的」,例:He was convinced that there is something fishy going on (他確信有些可疑的事情正在發生)

Picture  

題外話

live high on (or off) the hog (嘆世界享福;不用工作而活得) 例:June is uneducated, but she has been living high off the hog ever since his rich sugar daddy died and left her all his riches. (June沒有受過教育,但包養她的富翁契爺去世後,財富都留了給她,她之後就一直過得很闊氣。)
 

Picture 

題外話
like a lamb to the slaughter (大禍臨頭卻然不知) 例:I was like a lamb being led to the slaughter. I had no idea that they were planning to kill me! (耶利米書1119)

  Picture

題外話

smell a rate (感到不妙) 1His wife has been working late with her boss every night this week - he smell a rat! (他妻子這個星期每晚都和老闆工作至深夜-他察覺情況不妙。) 2If you don’t invite Grace, she will smell a rat. (如果你不邀請Grace,她會察覺情況有異。)

  Picture

題外話

pull (or bring) a rabbit out of the (or a) hat (出人意表而有效地解決問題) 例:The CEO pulled a few rabbits out of the hat and turned the company from loss to profit in 4Q’10. (那位行政總裁想出了幾項奇招,在2010年第四季將公司轉虧為盈。)

以下的動物比較兇猛,叫狼,牠來了:

Picture

引用(0) | 話題(英文)