香港新浪網 MySinaBlog
« 上一篇 | 下一篇 »
John | 2nd Apr 2010, 15:28 PM | 英文文法 (1) | (3053 Reads)

誌友Eason提問如下:

1. What is the difference between "in future" and "in the future".
2. Which of the following sentences is correct?
a) HK is known as the "Shopping Paradise".
b) HK is known as the "shopping paradise".
3.
究竟是
problem solving or problem-solving?
4."...the co-operation between Chinese and
 British...", why不用加
the (but we say the Chinese...)
5.“Over-estimate"
”overestimate“常用
?
6."Compare to" and "compare with"
有何不同
?
7.“:(colon)”
“-(破折號)”後是大階定細階
?
8.
UN(聯合國)會加the,但講NATO就不加the, why?

代郵:Eason,答覆之前要說的,是很感謝你的支持。不過,很抱歉,答完這次之後,我不能再答你的其他問題了,因為學識和時間可能都不許可。對不起啊!

答覆如下:

 

1.What is the difference between “in future” and “in the future”.

答案見我的post
2. Which of the following sentences is correct?
a) HK is known as the "Shopping Paradise".
b) HK is known as the "shopping paradise".

答:若你將quotation marks內的shopping paradise當作專有名詞(proper noun)用,你可大寫,如你將shopping paradise當作一個普通名詞,應小寫。看你將它如何用。

例如:2008年會考Paper 1A Task 1theme park。請看這句I think the theme park should be special and its theme should be relevant to Hong Kong. Its name should be ‘Old Hong Kong’. 這句說,將Old Hong Kong用作theme park名稱。這樣,Old Hong Kong就是proper noun了,可以大寫。以下這句又不同:I think young people would be interested in the old Hong Kong. 這裡的old Hong Kong只作舊時的香港解,只是Hong Kong前加old,不當作proper noun,所以不大寫。

3. 究竟是problem solving or problem-solving?

答:這是compound word的問題,有compound nouncompound verbcompound adjective等。通常,起初產生時,組成compound word的兩個或三個word是分開的,後來加上hyphen (即hyphenated),再後來取消hyphen兩個字當作一個字寫,但以取消hyphen後兩個單詞連寫不發生awkward的情況為限,例如compoundwordawkward了(是否awkward其實也沒有準則,都靠約定俗成。)。如作為compound nounproblem solvingproblem-solving均可,但如作為compound adjective,只能寫problem-solving,例如problem-solving methods另有一種情況,是否hyphenated在意思上有區別,例如orange box(是「橙色的箱」還是「裝橙的箱」?),但如寫作orange-box(有hyphen),就只能解作「裝橙的箱」。

4. "...the co-operation between Chinese and British...", why不用加the (but we say the Chinese...)

答:沒有上下文,不懂答,但在若干情況下是可以的,例如the co-operation between Chinese and British enterprise就是對的,因為是泛指中英企業的合作,又例如:the friendship between Chinese and American athletes (中美運動員之間的友誼)。

5. “Over-estimate"”overestimate“常用?

答:不肯定,似乎overestimate常用一點。

6. "Compare to" and "compare with"有何不同?

答:Compare A to B,是以B為標準,將AB比較。例如,Our profit rose by 5% as compared to (that of) last year. 另一方面,Compare A with B是將AB兩相比較,並非以AB為標準。例如:You are comparing an apple with an orange.(意指對方將不能比較的兩件事比較。)

7. “:(colon)”“-(破折號)”後是大階定細階?

答案見我的post

8. UN(聯合國)會加the,但講NATO就不加the, why?

答:UNUnited Nations)和NATO North Atlantic Treaty Organization)都叫acronym(首字母縮略語)。能讀音的acronym都不要加the,例如 CITIC (中信銀行)、  CIETAC(中國國際貿易仲裁委員會)、 UNESCO(聯合國教科文組織)。不能讀音的acronym都要加the,例如 the SFC(證監會)、the HKSE(香港聯交所)、the CCB(中國建設銀行)。

 
引用(0) | 話題(英文)