l 介紹一個親近英文句子的方法,叫「以簡馭繁」,口訣是:「前」「前前」「後」「後後」「前後」,很「土」,但易記、實用,能幫助作文和閱讀。
l 英文是橫寫的→所以,造句時要加資料,只有三個方法:
1. 加在左邊(「前」或「前前」)
2. 加在右邊(「後」或「後後」)
3. 加在左右兩邊(「前後」)
我在說甚麽?以英文字waste(廢物,uncountable noun)舉例如下:
資料加在前面(簡稱「前」)
l household waste 住戶廢物 (adj + waste)
l solid waste 固體廢物 (adj + waste)
l construction waste 建築廢物 (adj + waste)
l industrial /commercial waste工業/商業廢物 (adj + waste)
l chemical waste化學廢物 (adj + waste)
l infectious waste 會散播傳染病的廢物 (adj + waste)
l hazardous waste 危險廢物 (adj + waste)
l packaged waste 包好的廢物 (adj + waste)
資料加在前面(可以這樣想→不一定只會加一個adj,加兩個或更多其侚的也可以)(簡稱「前前」,「前前」是「前面的資料複雜化了」的易記說法)
l municipal solid waste都市固體廢物 (two adj + waste)
l biodegradable municipal waste (two adj + waste)資料既可加在前面,請想一想,資料當然也可加在「後」(指「簡單的」)和「後後」(指「複雜的」)
l waste from businesses 來自公司的廢物 (waste + prep + noun)
l waste from beaches 來自沙灘的廢物(waste + prep + noun)
l waste from the catering industry 來自飲食業的廢物(waste + prep + noun)
l waste arising from use of solid fuels in power plants在電力廠使用固體產生廢物(waste + present participle + prep + noun + prep…有沒有發覺英文「續尾」靠的主要是participle和prep?)
那麽,按此推理,又加「前」又加「後」亦可
l huge quantities of waste from the textile industry大量來自紡織業的廢物
l solid waste from households, commercial and industrial sources來自住宅及工商業活動的固體廢物
l chlorine-containing hydrocarbon waste from the purification of chlorine 淨化氯氣產生的含氯碳氫化合物 (compound noun + noun used as adjective + waste + preposition + article + noun + preposition + noun)(題外話:你可以拿一些句子自行分析數次,不必求對,也不用分析太多,分析了一點之後,你會對英文的結構有feel有感覺。)
l the management of waste from the mining industries對採礦業廢物的管理
以上說了「前」「前前」「後」「後後」「前後」的口訣,這是一條guideline。閱讀時可以依此guideline分析複雜的句子。寫作時可以依此造句。上述產生都是noun phrase。Noun phrase可以用於句子作主詞或受詞。句子舉例:
l We should properly package all types of hazardous and non-hazardous waste. (我們應將各種危險和非危險廢物妥善包裝。)
l The Environmental Protection Department of Hong Kong has recently formulated a new set of procedures for handling both loose and packaged food waste from households across the territory.(香港環境保護署最近制訂了一套新程序,可在全港處理沒有包好和包好了的家居裝廢物。)
l Waste arising from renovation, demolition, land excavation and road works is classified as construction waste. (裝修、拆卸、挖掘和道路工程產生的廢物分類為建築廢物。)
再扯遠一點:其實不單是noun,句子裡的所有英文單詞不外是「前」「後」關係,這種關係可以用八類詞的不同排列組合產生看似很複雜的句子,但萬變不離「前」和「後」的關係。以上談的是「結構」問題、是「骨」、是「綱」,懂得這個概念,對英文就不會茫無頭緒。另外,如果你懂的「肉」(vocabulary和expressions)越多,將「肉」放上「骨架」,作文必有進步。