香港新浪網 MySinaBlog
John | 8th Apr 2010, 06:59 AM | 用耳朶學英語 | (350 Reads)

網誌要暫停更新一段時間了,感謝誌友過往的閱讀。

五一六,齊投票。臨別之際,有盡的字,無盡的意。謹祝功能組別褔佳,及早入土為安

或許﹐對政制﹐對個人﹐這句話都適用:Fight! Not back! Fight!

沉默=自棄

Picture

Picture

 

 

Picture 

我還記得零三七一, 我還記得保衛菜園村一幕幕震撼我心的場面,五一六,投一票!人民之歌!

宣傳單張

Picture

Picture

五月十七日更新

變相公投的投票率是17.1%強,投票的選民是57.9萬強,公投五子(未計大專2012)的得票(得票率)如下

港島陳淑莊:103,564 92.70%);

九東梁家傑:82,066 92.52%);

九西黃毓民: 60,395 70.36%);

新東梁國雄:108,927 79.95%);

新西陳偉業: 109,609 89.25%)。

泛民在2008年選舉中的得票是八十六萬,這次支持公投的選票每張都是極其的硬淨的,是五十多萬,八十六萬和五十多萬相比,顯示在支持民主的選民中,支持變相公投的佔六成至七成之間,而支持溫和路線的佔三至四成。考慮到今次政府一心打壓公投(包括特首聲明不投票;減少票站數目,從而令本來接近民居的票站變遠;減少街站指示牌;有很多選民收不到選舉通知),加上主流傳媒的冷待,學者的官腔,盟友樂觀其敗的取態,仍有「非常清楚自己在做甚麽的」五十多萬人走到遠遠的票站投票,相比公社兩黨於2008年約為34萬總得票,顯示公社兩黨在泛民選民中得到的支持比例上升了甚或成為多數(即使部分得票來自民主黨人的仗義協助,包括屯門何俊人、西貢范國威、葵青梁國華、元朗王偉然,美孚黃德全等),民主黨是要好好想一想的。

馬岳教授的評論說,有些支持民主的人沒有出來投票,但由於他支持以民主黨為骨幹的普選聯,他特意避開了我上述十分明顯的結論。

另一方面,變相公投的結果顯示,和其他國際城市相比,香港社會整體上較為保守,公民意識薄弱,縱使經過公社兩黨義工多個月的街站宣傳,選舉當日在街站問我何謂功能組別的人有之,親口問我應到哪個票站投票的長者更多。不過,這點仍屬可喜,顯示長者其實關心社會。

另一點要承認的是,香港人略為冷感,對爭取公義和「人溺己溺」的人道精神,很多市民顯然仍未覺醒,或多或少抱著自掃門前雪的心理(寧快樂購物,不快樂投票),很多本身是制度受害者的人卻仍以得益者自居,或者無法理解新民主運動所爭取的公平制度對民生的意義,對發聲的人並不理解,對「為自己,投一票」的切身命題麻木不仁,竟然吝嗇於一點投票時間,誤以為應該是「聰明的」「為自己,留在家/為自己,去拍拖」,或者「口頭批評特權,投票不移玉步」,在中國史無前例的變相公投面前輕易受騙於「亂化錢,不必要」的謊言,作出了錯誤選擇(也必須承擔自我放棄的後果),令人想起魯迅寫的「藥」,小百姓對革命烈士犠牲的沉痛並不理解或者完全不知底蘊,反誤以為烈士被砍頭後流出的血可以治病!

不過,五區公投在建制派杯葛、盟友、政府和選民令人唏噓的表現之下得到五十多萬很實淨(即不會輕易流失)的票,這次運動沒有失敗,並帶來學運回春、在青年人心中播下了深刻的民主種子。請看大專2012,請看踴躍參加六四悼念晚會的青年,請看中大學生會對民主女神轟立中大校園的堅持。另外,公社兩黨得到了更多支持,泛民陣營已明顯分裂為溫和與激進兩派,其影響已經並勢必繼續浮現。不是此消彼長,就是此長彼消。

誠然,硬說這次公投運動很成功也有點兒妄顧現實。現實是:香港的既得利益階層對真普選恨得要死怕得要命卻不斷出口揶揄;香港有部份人或因工作所迫不敢或無法投票或雖心繫民主但仍想坐待民主或仍然政治冷感尚未清醒漠不關心自甘放棄或當奴太久養成奴性誤將不公平的制度當作公平反以奴隸制維護人自居或愛吃屎不愛吃飯或為個人私利甘作走狗鷹犬助紂為虐;香港有五十多萬人已經完全覺醒理念清晰堅決爭取。

梁家傑:新民主運動開始

毓民當選後接受CABLE訪問:

http://cablenews.i-cable.com/webapps/news_video/index.php?news_id=332871

陳淑莊呼籲政府面對民意:

戰後記者會節錄:

 (閱讀全文)

John | 6th Apr 2010, 04:42 AM | 職業英語(1) | (487 Reads)

Process是「流程」,指為了達成目標而設定的一套步驟,流程的目的是讓員工懂得做,例如:

l   收銀員收銀的流程

l   清潔洗手間的流程(例如清除穢物、用清潔劑清潔、用消毒劑消毒、用清水清潔等)

l   招聘的流程

l   教授游泳的流程

l   轉授工作的流程

麥當勞和家鄉雞都是極度注重流程的機構,甚至將流程複製到世界各地,賺取鉅額金錢。

  (閱讀全文)

John | 5th Apr 2010, 10:21 AM | 閱讀分享 | (139 Reads)

小時候,聽廣播劇,一對夫婦收養女嬰,有一個女嬰是兔唇的,另一個沒有缺陷,也不記得是丈夫或妻子了,堅持要收養兔唇女嬰,理由是:沒有缺陷的女嬰總會有其他人收養。 

那時年紀很小,連甚麽叫兔唇也不知道,但小孩也有一種敏感(所以,千萬不要以為小孩甚麽都不明白),隱隱然知道那故事的意義。不想,多年後的今天,讀到明報這則報道(題外話:從前讀書,有一課教「清道夫」,有一課教「郵差」,大致是說這些職業對社會很有貢獻。今天,這些東西都「過時落伍」了。人逐漸變改了價值觀,都用腹語說:甚麽?「職業無分貴賤」?你見鬼啊!幹嘛拿這些廢話跟我說?你省點吧﹗): 

育癲癇養女 不離不棄一甲子 不理閒言 九旬婆婆﹕總有一天她會康復

(明報)201045日 星期一 05:05

【明報專訊】59年前,結婚多年膝下猶虛的鄧惠蓉,跟丈夫收養了一名5個月大的女嬰,兩口子滿心歡喜過了20天,卻發現小女兒阿娥原來患有癲癇症    ;其後,女兒再被診斷為中度智障。那時候,不少親友都勸他們放棄這名非親生的女兒,但兩夫妻不理會外間的反對與閒言,堅持撫養阿娥成人。這段沒有血緣的愛,持續了近一個甲子,到今天,89歲的鄧婆婆拖著已近60歲的女兒說,從沒想過放棄阿娥,「只希望有一天她會好(康復)」。

 (閱讀全文)

John | 4th Apr 2010, 03:46 AM | 中國學術、歷史+創作小故事 | (1718 Reads)

寫下感覺,以免遺忘。

Picture

兵者,詭道也。故能而示之不能,用而示之不用,近而示之遠,遠而示之近。利而誘之,亂而取之,實而備之,強而避之,怒而撓之,卑而驕之,佚而勞之,親而離之。攻其無備,出其不意,此兵家之勝,不可先傳也。(《孫子兵法》之《計篇》)

兵者,詭道也 。

All warfare is based on deception.

(理解:兵不厭詐。戰爭是你死我活的事情,對敵作戰要收起一切仁慈誠實。偽裝、佯動、間碟、騙術、激將、假情報和任何手段都要用上,盡施渾身解數,用一切方法掩飾自己的真實意圖,蒙住敵方的眼耳,麻痺敵方的思想。敵方也是這樣對己方(互為黑箱、隱真示假)!知彼知己,百戰不殆。)

(題外話:《孫子兵法》之《作戰篇》說:「知兵之將,民之司命,國家安危之主也」。「司命」指「掌管人的生死」,戰時用詐旨在擴大敵方損失和減少己方損失,保護下屬、保土衛國。)(If we are outwitted by the enemy, countless lives of my loved ones and compatriots (同胞)will be lost.)

The fact is that, in a war, we can’t hide everything(無法隱瞞一切令人甚麽都看不見).  But we can obscure our objectives(但能令人無法看清你的真正目的).  We must convince the enemy that we are not doing what we really intend to do, and make the enemy believe what we want them to.  We must spin webs of deceit(故佈疑陣).  We must deceive (蒙騙)and confuse (迷惑)the enemy, and feed the enemy with a rich diet of lies and misinformation, washed down with a few harmless truths for the sake of credibility, so that the enemy decision-makers will make good use of the information at their disposal to make bad decisions.(所謂:「虛者實之,實者虛之」。進一步想,為了令敵人無法看透我們的真正意圖,令敵人相信我們想他們相信的,不妨「虛實相混、先甜後苦、軟硬兼施、亂中取利」。所謂「虛實相混」,意指為了令敵人相信我的「流料」,我會在「流料」中放些「真料」(如能令敵人自己「發現」「真料」就更佳),務求解除對方起初的疑心,令對方對假情報深信不疑。所謂「先甜後苦」,意指令對方起初少有斬獲(如賭錢就令對方贏點小錢;如做生意就多次依時付清小額賬款或令對方有點小利),這是「先甜」。不過,你會令對方最終一次(一次就足夠)墮進萬劫不復的陷阱,損兵折將或傾家蕩產,這是「後苦。所謂「軟硬兼施」,就是交往時即表露出對個人的「關懷關照關愛」,又在規則和利害方面說明,目的是令對方言聽繼從。所謂「亂中取利」,就是給對方必需立刻下決定的迫切感,例如:他兒子急病或某「大師」一天後就離開;或者一筆賺錢生意,對方一天後就會和另一方簽約。讓對方「急」得無法詳細考慮,依着你教他的動作照做去死。此策如能配合「利誘」,威力更大。)

 (閱讀全文)

John | 2nd Apr 2010, 15:28 PM | 英文文法 (1) | (2948 Reads)

誌友Eason提問如下:

1. What is the difference between "in future" and "in the future".
2. Which of the following sentences is correct?
a) HK is known as the "Shopping Paradise".
b) HK is known as the "shopping paradise".
3.
究竟是
problem solving or problem-solving?
4."...the co-operation between Chinese and
 British...", why不用加
the (but we say the Chinese...)
5.“Over-estimate"
”overestimate“常用
?
6."Compare to" and "compare with"
有何不同
?
7.“:(colon)”
“-(破折號)”後是大階定細階
?
8.
UN(聯合國)會加the,但講NATO就不加the, why?

代郵:Eason,答覆之前要說的,是很感謝你的支持。不過,很抱歉,答完這次之後,我不能再答你的其他問題了,因為學識和時間可能都不許可。對不起啊!

答覆如下:

 (閱讀全文)

John | 2nd Apr 2010, 14:24 PM | 英文文法 (2) | (10796 Reads)
先談Colon之後應大寫抑或小寫

Colon之後大寫是主要是美式英語的用法。這種寫法不太通行。

例如:The situation was becoming desperate: Supplies were running low, and winter would soon be setting in.(摘自美國書Grammatically Correct) 

Colon之後小寫是主要是英式英語的用法。這種寫法較通行。

例如:It is not just a law: in fact, it is unjust in the extreme (摘自英國書Correct English

  (閱讀全文)

John | 2nd Apr 2010, 13:05 PM | 英語表達 | (31157 Reads)

有兩種看法,各有根據。

 

第一種看法:兩者相同。In future是英式英語,in the future是美式英語。分別在於寫法,意思相同。

 

第二種看法:兩者不相同。In future指「今後」(from now on)。In the future指「日後」(something which may begin later but not now)。

 

分得太細就無關宏旨了。可以只依照第二種看法。

  (閱讀全文)